728x90

a cup of coffee와 a coffee의 차이

 

 

 

 

coffee는 액체로 물질명사(불가산명사 중 하나)로 셀 수 없으므로 하나(a, an) 또는 셋(three) 등의 표현을 사용할 수 없습니다.

 

 

 

그래서 이것을 세기 위하여 three cups(bottles) of coffee 등 용기(cup, bottle)를 이용합니다.

 

 

 

그런데, 미국과 영국어 영화나 드라마를 보면 "Please, two americanos" 또는 "Give us four lattes" 등의 표현이 나옵니다.

 

 

 

"아니!! 이럴 수가!! 못 센대매~!!!!   아~ 진짜 !!!"

 

 

 

 

 

섣불리 화내기 전에 아래의 글을 읽어보시기 바랍니다.

 

 

 

 

 

 

 coffee, milk, juice, water 등은 셀 수 없는 물질명사이지만, 이것을 하나의 제품이라고 생각할 때는 셀 수 있습니다. 즉, coffee를 하나의 특정한 물질로 보았을 때는 셀 수 없는 불가산명사로 간주해야 하고, coffee를 커피숍에서 판매되는 한 잔의 커피 제품으로 볼 때는 가산명사로 간주해야합니다.

 

 

 

 즉,

 

three cups of coffee에서 coffee는 "커피라는 액체 중 하나의 물질"이고

two coffees, please!! 에서 coffee는 판매되는 "한 잔의 커피 제품"인 것입니다.

 

 

 

그렇다면, 실제 생활에서는 어느 쪽이 더 자주 사용될까요? 식품이나 위생업, 화학 계통, 커피 공장 등에 종사하는 사람이 아니라면 커피라는 물질을 말하는 경우는 별로 없습니다. 따라서, 대부분 우리가 "커피 한 잔 먹자!", "커피 한 잔 살게~"할 때의 커피는 제품으로써의 커피이므로, 생활 속에서의 커피, 쥬스, 우유 등은 셀 수 있는 명사로 봐야하는 경우가 거의 대부분인 것입니다.

 

 

 

그럼, 우리 한 번 자신감 있게 네이티브에게 주문해볼까요???

 

 

 

 

"Two lattes and four americanos, please"

Posted by 영어공부합시다 :